What you ask on their own without annotation in Latin translated Korean, and also English during sample build. It of kind part basic counting and also basic language
You cannot social with this set nor analysis, but you can start your work in transliterate
What
ㅂ b
ㅍ p
ㄱ g
ㅋ k
ㄷ d
ㅌ t
map to in pseudonym of Latin
He differ in approach, but basically in doctor of linguistics. You work on allophone and allomorph, and even if impaired in translate writing
You focus on sample word of meaning in morpheme, worth analysing, or examine context bound content word
So that it not matter of assessing how they language, like you feel right, it only right for English to officiate, in Latin
To compiler and also expert computational linguist, this also matter of ergonomic computer keyboard, and how feasible to translate in increasing complex and combinatorial word list, and word classified in sentence
And this not really Korean anymore, because it clear you know very little, and his approach for any language
No comments yet, come on and post~